Not 194
Raba, “Davut neden cezalandırıldı?” dedi. Bu Tora’nın sözlerini ‘şarkılar’ olarak adlandırdığı içindir, “Yasalarınız benim meskenimin evinde bana şarkılardı” denildiği gibi. Yaradan ona ‘Göz kırptıysan, gitmiştir, onlara ”şarkılar” mı diyorsun?’ un yazılı olduğu Tora’nın sözlerini söyledi.
Bu nedenle ben seni çocukların bile bildikleri bir şeyle başarısız kıldım, “Ama Kehat’ın oğullarına hiç vermedi çünkü onlarınki kutsallığın çalışmasıydı.” yazıldığı gibidir ve o bir yük arabasında geldi.
RASHI “meskenimin evi”ni şöyle yorumladı: Düşmanlarımdan kaçıp onlardan korktuğumda, Senin yasalarınla oynadım ve onlar beni eğlendirmek için bana şarkılardı. Bana göz kırptırtıp, kıvırttırıyorsun, çünkü gözlerini yanlışlıkla kırpmak için onlara bakmaktan kıvırırsan, derhal, o gitmiştir.
MAHARSHA: “Şarkılar”, çünkü şarkı anlık olarak birinin ağzındayken, Tora’nın sözleri asla bir kişinin ağzından ayrılmaz ki böylece kişi onları unutmaz (Sotah 35a).
Tora’nın sözlerini “konuşma” olarak adlandırılan, inanç olan Malhut olarak yorumlayabiliriz ve inancın sürekli olması gerekir, çünkü inanç için “Gözlerini üzerinden çevirirsen, gitmiştir.” Denilebilir, çünkü bir anda, her şey ondan kaybolur. Buna karşılık Tora bir anda unutulmaz.
Yine de kaçış sırasında yasaları kullanıyordu, yani korkusu olduğunda, o zaman korkuyu kullanıyordu ve Yaradan ona bunun sürekli bir mesele olduğunu söyledi.
“Bu yüzden seni başarısızlığa uğrattım,” çünkü “Bir kişi Tora’nın sözlerinde başarısız olmadıkça, onları kavramaz.” (Gitin 43a). “Tapınağın işlerini omuzlarında taşıyacaklar.” Buna omuzlarında taşıdıkları “bir yük” denir, fakat o, bunu bir yük arabasına yerleştirdi.
Agala [yük arabası], bir üstü veya alt kısmı olmayan Agol [yuvarlak] kelimesinden gelir, yani bu aşağıdan bir uyanıştır. Diğer taraftan, düz; insanın çalışmasına bağlı olarak üste ve alta sahiptir. Buna “aşağıdan bir uyanış” denir. Bir “Omuz” yükü üstlenmek anlamına gelen aşağıdan bir uyanıştır.